Санскрит и алфавит деванагари. Санскрит и алфавит деванагари Русско хинди алфавит

19.07.2016

Изображение найдено на aboutworldlanguages.com

Алфавит хинди - один из уникальных в своем роде! Вы спросите: почему? Ответ прост: это единственный алфавит в мире, который построен по звуковому принципу.

Это значит, что сначала в алфавите стоят только буквы, которые обозначают гласные звуки, а потом только буквы, которые обозначают согласные. Это немного даже смешно, так как тогда бы русский алфавит начинался бы так: А, Е, Ё, И, О, У и так далее!

Давайте познакомимся с хинди алфавитом поближе

В хинди алфавите гласные буквы бывают короткие и длинные.

Например, «а» может быть короткая и «аа» может быть длинная.

  • Короткая «а» (a) - अ
  • Длинная «аа» (aa) - आ
  • Короткая «и» (i) - इ
  • Длинная «ии» (ee) - ई
  • Короткая «у» (u) - उ
  • Длинная «уу» (oo) - ऊ
  • Короткая «э» (e) - ए
  • Длинная «ээ» (ai) - ऐ
  • Короткая «о» (o) - ओ
  • Длинная «оо» (au) - औ
  • Буква «ри» (ri) - ऋ

Как Вы можете видеть, длинные гласные буквы не сильно отличаются по написанию от коротких. Это, можно сказать просто их вариант.

Также можно сделать определенные ассоциации, чтобы легче их запомнить.

Например, короткая буква «а» напоминает нам цифру 31, а длинная «аа» - цифру 311.

Длинная и короткая «о» также напоминает цифру 311, только с дополнительными значками. Короткая же буква «у» почти похожа на цифру 3. Остается запомнить только короткую и длинную «э» и букву «ри».

31 - अ

311 - आ

311 - ओ, औ

Можете пока запоминать эти буквы алфавита хинди и тренироваться их писать.

А в следующей части я расскажу о том, что в хинди языке есть “независимые” и “зависимые” гласные буквы, что это значит и как они соединяются с согласными буквами.

обширная группа письменностей Южной и Юго-Восточной Азии, связанных общностью проис­хо­ж­де­ния и единым (фонетическим) принципом строения алфавитов. Помимо территории самой Индии, Бангладеш, Пакистана, Непала и Шри-Ланки разновидности индийского письма имели более или менее широкое распространение в соседних районах: на севере - в Тибете и Центральной Азии, вплоть до Монголии, на юго-востоке - в Бирме, на полуострове Индокитай и в Индонезии. Проник­но­ве­ние индийского письма в сопредельные с Индией страны, имевшее место главным образом в 1‑м тыс. н. э., во многом было связано с распространением в этих районах буддийской религии и литературы. Число разновидностей индийского письма достигает нескольких десятков, ниже упоми­на­ют­ся лишь важнейшие из них.

Письмо брахми.

В самой Индии письменность существует не менее 5 тыс. лет. Древнейший тип её представ­лен иероглифическими надписями на печатях 3-2‑го тыс. до н. э. из долины Инда (Мохенджо-Даро и Хараппа). Дешифровка этого письма ещё не закончена, и связь его с позднейшими видами индийского письма пока не может быть установлена. Самые ранние прочитанные письменные памятники (3 в. до н. э.) исполнены слоговым письмом брахми, явившимся родоначальником позднейших собственно индийских письменностей и писавшимся, как и они, слева направо. Наряду с брахми в 3 в. до н. э. - 5 в. н. э. в северо-западной Индии существовало письмо кхароштхи , писав­ше­е­ся справа налево, которое было постепенно вытеснено первым. Уже в ранних памятниках письма брахми выделяются его местные разновидности, на основе которых впоследствии сложились 3 основные ветви индийского письма: северная, южная и юго-восточная.

В северной ветви, для алфавитов которой характерны угловатые очертания букв, имеющих прямые вертикальные и горизонтальные штрихи, выделяются следующие основные виды письма:

а) вертикальное и наклонное центральноазиатское брахми (так называемое гуптское), употреб­ляв­ше­е­ся в 6-10 вв. в Центральной Азии для записи текстов на санскрите , сакском , кучанском и других языках;

б) тибетское письмо (употребляется в нескольких разновидностях с 7 в. по настоящее время);

в) нагари письмо, складывающееся с 7-8 вв. (монументальный тип) и засвиде­тель­ство­ван­ное в рукописях с 10-11 вв.; его позднейшая форма - деванагари - заняла центральное место среди алфавитов Северной Индии, употребляясь для хинди , маратхи и др., а также для записи и публикации санскритских текстов;

г) шарада, употребительное с 8 в. в Кашмире;

алфавиты, где отсутствует деление на серии и не имеется диакритик для обозначения тонов, само­сто­я­тель­ные знаки гласных в большинстве письменностей неупотребительны или отсутствуют, а гласные инициали по аналогии с согласными обозначаются специальной «немой» акшарой с соответствующими диакритиками (эта черта характерна и для некоторых алфавитов первой группы); сюда относятся письменности Малайского архипелага и Филиппин, а внутри группы уже по начертанию знаков можно выделить, с одной стороны, сильно упрощённые по форме бугийско-макасарское, батакское, ка-га-нга, тагальское , пангасинан и другие виды письма, с другой стороны - яванское письмо чаракан. Особняком стоит чамское письмо, сохранившее структурную близость к индийским письменностям.

В заимствовании письменности проявилась общая тенденция восприятия индийской культу­ры - заим­ство­вать «книжную» санскритскую учёность с целью приблизиться к канони­че­ским образцам (хотя в сфере письма ввиду отсутствия строгого канона не могли не заимствоваться локальные модификации). Следствие этого - определённое единообразие раннего письма во всей Юго-Восточной Азии и передача структурных особенностей местных языков средствами индийского письма, без введения новых диакритик (например, «шва» индонезийских языков могло передаваться через -a-, через ø и через удвоение последующего согласного).

Первый пространный письменный текст из Юго-Восточной Азии - надпись Во-кань с терри­то­рии госу­дар­ства Фунань (?) (район Нячанга, современный Южный Вьетнам, 3 в.) - близок по манере письма южно­индий­ским надписям династии Икшваков. Письмо юго-восточноазиатской эпиграфики 4 - начала 7 вв., обнару­жи­ва­ю­щее сходство с южноиндийским паллава - вариан­том грантха, принято называть «ранним паллава», а следующую его стадию [середина 7 - середина (на Яве) или конец 8 вв.], отличающуюся прежде всего уравнением высоты акшар, - «поздним паллава». В меньшей степени и в основном в буддийских текстах использовалось «раннее нагари» (сиддха-матрика), но влияния на современные алфавиты оно не оказало.

С середины 8 в. возникают собственно юго-восточноазиатские модификации брахми, не имею­щие прямых индийских прототипов [первый памятник - надпись Плумпунган (Хампран) с центральной части о. Ява, 750]. Вводятся новые диакритики, формируются особенности графики , характе­ри­зу­ю­щие современные алфавиты (написание ряда кхмерских акшар с дополнительным верхним элементом и пр.), но принцип записи продолжает соответствовать санскритской фонетике.

Становление характерных для современных языков систем записи, отличных от индийских, относит­ся к позднему средневековью. Так, на Яве не позднее 15 в. оформляется запись гласных инициалей слогов по аналогии с согласными посредством «немой» акшары ha‑. Эта тенденция окончательно реализована в бугийско-макасарском письме, письменностях некоторых тайских языков , где само­сто­я­тель­ных знаков гласных нет, а отсутствие согласного в начале слога обозначается специальной условной графемой (графемами), не имеющей само­сто­я­тель­но­го чтения и служащей как бы «опорой» для присущего гласного или диакритического значка.

В кхмерском и большинстве тайских языков сохранение на письме различия между глухими и звонкими смычными одного происхождения, в большинстве случаев исчезнувшего в произношении , привело к созданию системы «двух серий»: первой, или высокой (куда относятся этимологически глухие согласные), и второй, или низкой (куда входят этимологически звонкие), и эта система, в свою очередь, была использована для записи более богатого, чем в санскрите, вокализма или тонов. Так, в кхмерском у омофонов различных серий - разные присущие гласные, а одни и те же диакритики, как правило, читаются по-разному в зависимости от серии. Принцип «двух серий» доведён до логического завершения в языке лы: если в кхмерском и собственно тайском деление на серии в основном этимологически оправдано, то в лы после реформы письменности в 1956 все графемы, независимо от происхождения, получили два написания для двух серий.

Индийская система записи сохраняется в некоторых современных языках (кхмерском, яванском и пр.) для санскритских, палийских и собственных древних текстов.

  • Cœdès G., History of Thai writing, Bangkok, ;
  • Damais L. Ch ., Les écritures d’origine indienne en Indonésie et dans le Sud-Est Asiatique continental, «Bulletin de la Société des Études Indochinoises», Nouv. sér., 1955, XXX, № 4;
  • Casparis J. G. de , Indonesian palaeography. A history of writing in Indonesia from the beginnings to c. A. D. 1500, Leiden - Köln, 1975.

Санскрит принадлежит к индо-европейской языковой группе и является одним из самых древних языков мира, это язык классической индийской литературы, священных текстов, мантр и ритуалов индуизма, джайнизма, а также частично буддизма.
Санскритский алфавит деванагари является также алфавитом хинди и других современных языков северной Индии.

Санскрит также является одним из 22 официальных языков Индии. Не смотря на заблуждение санскрит не "мертвый" язык на говорят не только высокородные брамины, но и простые жители, так в Керале и Карнатаке (в южной Индии) есть деревни, жители которых общаются на санскрите между собой, на санскрите в Индии издаются газеты.

Санскрит по праву считался языком образованного населения, использовавшимся для религиозного и научного диспута и литургики, и подобно латыни в Европе санскрит так же является научным языком, на его основе построена вся терминология джйотиша, аюрведы, иных ведических наук, которые дожили и до сего дня. Предполагается также, что на основе смешения санксрита и пракритов (местянх языков) сложились современные языки северной Индии, такие как хинди, бенгали, гуджарати и т.д.

Само слово "Санскрит" означает "обогащенный", "очищенный" и "освященный" в противоположность пракритам - диалектам.
Как любой язык санскрит развивался и претерпевал изменения, так и санскрит в ходе развития прошел несколько периодов от гимнов Риг Веды, датированных примерно 2 тысячелетием до нашей эры до Упанишад ( период) к эпическому, которым была написана , к классическому - современному нам санскриту, сложившемуся в результате деятельности древнеиндийского ученого лингвиста Панини (около 5 в. до н. э.), систематизировавшего санскрит и издавшего учебник грамматики, который используется до наших дней.
В своем развитии санскрит использовал несколько видов письменности, основанные на пра-языке брахми, именно на брахми были сделаны надписи на колоннах императора Ашоки.

Санскрит использует алфавит деванагари , которая также используется в современных языках хинди, маратхи, радхастхани и т.д., пали (буддийский язык), непали (официальный язык Непала) и других.

Вот на алфавите деванагари, который означает "письменность Богов" или "городское письмо" мы и остановимся.

Мне захотелось написать статью о деванагари, по ряду причин:

1. есть расхожее мнение, что все, что написано деванагари - это санскрит, а это не так;

3. овладев деванагари вы сможете приблизиться к изучению как санскрита, так и других языков северной Индии, южно-индийские языки (дравидские) используют другую систему письма, хотя она тоже произошла от древнего брахми разница в графемах (написании букв) так велика, что читать не получается;

4. и наконец, деванагари просто красивый алфавит, и выучив его вы испытаете сумасшедший восторг от того, что вы можете читать;)

Я не ставлю целью научить вас читать, я хочу просто заинтересовать этим удивительным алфавитом. Впрочем, если вы просто распечатаете эту статью с графемами - это вам может помочь в пути. Я сама всегда распечатываю алфавиты штатов по которым я путешествую, иногда они спасают в затруднительных ситуациях.

Алфавит деванагари.

Самое страшное , то есть непривычное для русского человека:

1. в деванагари классического санскрита 36 букв-фонем , некоторые из них имеют разную длительность и сочетания, в деванагари хинди есть еще несколько добавочных буковок, точнее буквы с точками сбоку.

2. в деванагари есть лигатуры - сочетания букв, изображаемые самостоятельным символом, которые используются часто и которые тоже нужно знать наряду с согласными, и таких лигатур довольно много;

3. деванагари использует слоговое письмо , то есть когда за согласной не написана гласная все равно предполагается, что есть "а", если только нет значка вирама, этакой горизонтальной запятушки внизу палочки-основания буквы. В хинди это правило не распространяется на последнюю согласную в слове, то есть после нее по умолчанию ничего не следует, в санскрите умолчание есть, если нет вирамы.
Остальные гласные могут стоять не только после согласной в рядок, как в русском, хотя есть и такое, например долгая "и", но и над или под согласной тоже.

4. в деванагари есть еще 3 значка - анусвара и анусаика - точка и точка над полумесяцем, последняя известна всем, кто видел священный слог ауМ. В разных ситуациях точка может читаться как "м" или "н", хотя разница не очень существенна, и люди понимают и саНскара и саМкара.
Третий значок - выглядит как двоеточие в конце слова - это висарга , она читается как придыхательное, глухое х, то есть выдох почти без звука.
Висарга, вирама, анусаика и анусвара выглядят почти привычно;)

Согласные располагаются группами в зависимости от их произношения

Гласные деваганагари

Гласные, перечислены в 1 строке, во втором ряду изображено как изменяется согласная "па" от присоединения к ней гласной

Слогообразование и фонемы деванагари

На этом рисунке изображено построение звуков, точнее слогообразование, в зависимости от положения гласной и согласной - штришок сверху обозначает долгую гласную, имхо, очень наглядно

Есть несколько вариантов фонем , с которыми вы можете столкнуться в словарях

Алфавит деванагари использует следующие основные лигатуры

Цифры в деванагари

Цифры по правилам чтения на санскрите, на хинди они читаются иначе

Вот собственно и все премудрости;)

Простенький текст на санскрите - это 1 статья декларации прав и свобод человека


выглядит в английской транслитерации как
Sarvē mānavāḥ svatantratāḥ samutpannāḥ vartantē api cha, gauravadr̥śā adhikāradr̥śā ca samānāḥ ēva vartantē. Ētē sarvē cētanā-tarka-śaktibhyāṁ susampannāḥ santi. Api ca, sarvē’pi bandhutva-bhāvanayā parasparaṁ vyavaharantu.

Прослушать текст на санскрите можно в гугл транслейте.

По ключевому слову Санскрит на индонете есть еще несколько интересных статей на тему санскрита и общности с русским, и т.д.

PS А внизу под этой статьей вы можете сказать алфавит кириллицы (русский), стилизованный под санскритский алфавит деванагари.

И ISO 15919). Всё это позволяет использовать общие правила при практической транскрипции с языков Индии на русский язык .

В настоящее время эти правила применяются при передаче слов:

  • с индоарийских языков Индии, Непала , Бутана , Бангладеш и Шри-Ланки , использующих родственные разновидности индийского письма (деванагари , гурмукхи , бенгальское и др.) и для языков хинди , панджаби , бенгальского , ассамского , ория , майтхили , бходжпури , а также раджастхани , маратхи , гуджарати , догри , синдхи , санскрита);
  • с дравидийских языков Индии и Шри-Ланки, использующих родственные разновидности индийского письма (языки тамильский , каннада , малаялам , телугу) (см. также: малаялам-русская практическая транскрипция , каннада-русская практическая транскрипция и телугу-русская практическая транскрипция).

Ранее такая же транскрипция использовалась для индоарийских языков современного Пакистана , однако в настоящее время для них существуют отдельные правила, учитывающие используемое для них арабское письмо .

Ранее в связи с отсутствием подробных индийских географических карт и других источников в национальной графике географические названия Индии и соседних стран и территорий предписывалось передавать с англоязычных карт. Практическая транскрипция индийских названий на англоязычных картах могла быть выполнена в двух системах:

  • транскрипция по системе Королевского географического общества , или так называемая система RGS-II ;
  • традиционная английская транскрипция, установившаяся с начала английского владычества в Индии.

Основные правила система RGS-II таковы:

  • Долгие и краткие гласные согласно этой системе передаются так, же как в международном алфавите транслитерации санскрита .
  • Носовые гласные передаются сочетанием гласной с n : an, on, en и т. д.
  • Придыхательные согласные пишутся сочетанием согласной с h , так же, как и в других системах: th, dh, kh и др.
  • Церебральные и зубные согласные не различаются, например, t одинаково может обозначать как зубное [t], так и церебральное [ṭ].
  • Сибилянты ś и передаются как sh
  • Палатальные c / ch передаются как ch / chh
  • Носовые ñ и передаются как ny и ng
  • Так как эта система используется только для современных языков Индии, в ней нет знаков для передачи специфических санскритских графем.

Традиционная английская транскрипция передавала индийское произношение средствами обычной английской орфографии, причём часто название сокращалось и искажалось до неузнаваемости. Например, Bassein вместо Vasai, Georgegarh вместо Jahāzgarh, Calcutta вместо Kolkata и т.д. Эта система изначально не рекомендовалась для использования при транскрибировании русскими буквами, а сейчас она уже практически не используется, поэтому ниже она не рассматривается.

В последнее время стали доступны написания как в национальной графике, так и в более точной транслитерации (системы типа IAST или ISO 15919), однако это фактически не влияет на русскую практическую транскрипцию, так как разница между церебральными (ретрофлексными) и дентальными согласными, не различавшимися в системе RGS-II, всё равно не может быть отражена в русской графике. Согласные ś [ɕ] и ṣ [ʂ] в целом близки в произношении к русским [щ] и [ш], однако по традиции буква «щ» в иноязычных названиях не используется (кроме как при заимствовании из польского и украинского) и обе фонемы передаются на русский с помощью «ш».

Таблица соответствий

Ниже приводятся русские соответствия точным системам транслитерации (IAST /ISO 15919) и английской практической транскрипции (RGS), а также знакам наиболее распространённой системы письма Индии - деванагари . Звёздочками (*) отмечены случаи, подробнее рассмотренные ниже.

IAST /ISO 15919 RGS русский деванагари
a a а
ā ā а
ai ai ай
au au ау
b b б
bh bh бх
c ch ч
ch chh чх
d d д
d д
dh dh дх
ḍh dh дх
e/ē e е, э-*
f f ф फ़
g g г
ġ [ɣ] gh г* ग़
gh gh гх*
h h х
h х अः
i i и
ī ī и
j j дж
jh jh джх
k k к
kh kh кх*
k͟h [x] kh х* ख़
l l л
l л
ḷha [ɺ̡ʱ] lh лх

Продолжение:

IAST /ISO 15919 RGS русский деванагари
m m м
ṃ/ṁ m м, н अं
n n н
n н
ng нг, н*
ñ ny нь
o/ ō o о
p p п
ph ph пх
q q к क़
r r р
ṛ [ɽ] r р ड़
ṛh [ɽʱ] rh рх ढ़
s s с
ś sh ш [щ]
sh ш
t t т
t т
th th тх
ṭh th тх
u u у
ū ū у
v v в
y y й*
z z з ज़
ḷ/ l̥ ли
ḹ/ l̥̄ ли
ṛ/ r̥ ри
ṝ/ r̥̄ ри

Некоторые особенности русской практической транскрипции

  • Сочетания aī, āī , передающие по две отдельных гласных, передаются на русский как аи : bhāī - бхаи.
  • gh в словах индийского происхождения (где оно произносится как [ɡʱ]) передаётся как гх : Ghusurī - Гхусури ; в словах же арабского, персидского или тюркского происхождения (где оно произносится в аккуратной речи как [ɣ]) - как г (в IAST как ġ ): Ghāzipur - Газипур .
  • kh в словах индийского происхождения (где оно произносится как ) передаётся как кх : Ladākh - Ладакх ; в словах же арабского, персидского или тюркского происхождения (где оно произносится в аккуратной речи как [x]) - как х (в ISO как k͟h ): Khānpur - Ханпур .
  • l всегда передаётся посредством л , в том числе в конце слова и перед согласной: Lālpur -

Древнейшими дешифруемыми памятниками индийской письменности являются уложения III века до н. э. царя Ашоки. Эти надписи показывают два совершенно разных алфавита. Один из них, кxароштxи, считается адаптацией арамейского письма Персидской империи. Этот алфавит применялся в течение нескольких столетий нашей эры на северо-востоке Индии и в прилегающих районах Афганистана и Центральной Азии. Обычное направление письма, как и в семитских письменностях, — справа налево, но гласные обозначаются в нем как видоизмененные согласные буквы, а не при помощи точек.

Другой алфавит, отраженный в надписях, — браxми, происхождение которого вызывает немало споров. Браxми — предок почти всех более поздних письменностей Индии и Юго-Восточной Азии, которых насчитывается более двухсот. Среди предполагаемых источников браxми называют южносемитскую и арамейскую письменности. (Иоганнес Фридрих, впрочем, указывает, что в последнее время возобладало мнение о происхождении письма браxми не от арамейского, а от одного из северносемитскиx алфавитов — финикийского, вероятно, между 600 и 500 годами до н. э.) Некоторые ученые считают, что браxми восходит к недешифрованным письменностям цивилизации долины Инда, существовавшим примерно до 1500 года до н. э., или по крайней мере сложилось под сильным их влиянием, однако это невозможно с уверенностью утверждать до тех пор, пока не прочтены письменности долины Инда. Направление письма браxми обычно слева направо, но есть и несколько примеров противоположного написания, по образцу семитских письменностей. Если это письмо и восходит к арамейскому, то представляет собой весьма удачную и смелую переработку последнего со множеством нововведений. Браxми отличает точность и эффективность в передаче особенностей того языка, для которого эта письменность была создана.

См. также дополнительную информацию о хинди:

Письменность проникала в Юго-Восточную Азию в результате нескольких волн индийского культурного и религиозного влияния, и поэтому все старейшие системы письма полуострова Индокитай, Малайзии и Индонезии восходят к письму браxми.

Около IV века н. э. на севере Индии сложилось и получило распространение гуптское письмо — разновидность браxми. К нему восходит большая часть современных систем письма Северной Индии, в том числе деванагари (букв. «письменность города богов»), возникшее в VII веке. Им писали на санскрите и пракритах, и им пользуются несколько современных языков, среди которых хинди, маратхи, непали. Его характерным признаком является верхняя горизонтальная черта, буквы с которой словно свисают. Возможно, эта особенность объясняется чрезмерным развитием завершений букв при гравировке их на камне. Текст на деванагари пишется слева направо.

В алфавите деванагари сначала идут гласные: краткие и долгие — в двух вариантах. Долгота гласных в хинди (матра) является смыслообразующим понятием и требует строгого соблюдения при произношении слов.

За гласными идут согласные, выстроенные рядами (варгами) в соответствии с местом их произношения. Например, первый ряд (ка-варга, по названию первой буквы в ряде) — это гутеральные или горловые, следующий — аффрикаты, далее — палатальные, или небные (их еще называют церебральные), ряд зубных и, наконец, ряд губных согласных.

Вне варг стоят полугласные, шипящие и придыхательные, которыми и заканчивается алфавит деванагари. В деванагари нет деления букв на строчные и прописные.